18:34 

Как в СССР (не) издавали приключенческие книги

Росица
Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними
«Развлекуха» для Сталина
www.ng.ru/tendenc/2004-11-25/5_razvlekuha.html
Почему Майн Рид, почему Буссенар?
Максим Артемьев


Сколько поколений советских школьников выросло на романах Майн Рида, Густава Эмара и братьев Рони – старшего и младшего? Наверное, больше, чем до 1917. Тогда ведь деревенские ребятишки, коих было большинство, не читали подобной литературы. Но это лишь так, подход к теме.

Кажется, в книге «140 бесед с Молотовым» Ф. Чуева есть такой примечательный фрагмент. Вождь, то есть Сталин, спрашивает кого-то, ответственного за книжную торговлю, – а почему не издают сейчас приключенческой литературы, такой, как в годы его детства – вроде Майн Рида? Следует многозначительная пауза, после которой выясняется, что надо принимать решение правительства по этому вопросу, в итоге вождь бессильно махнул рукой, мол, опять все забюрокрачиваете, и больше к этому вопросу не возвращался. Зато вернулись после его смерти, при Хрущеве.

Вожди времен «оттепели», видимо, понимали, что нельзя пичкать детей одним только «Тимуром и его командой», и решили сделать подарок советским детям, в том числе и своим внукам. Не знаю, оценили ли внуки их подарок, осознали ли смелость политики, освободившейся от категоричной идейности, но читали они Майн Рида с удовольствием.

Но дело опять-таки не в этом, а в том, что в результате подобной любезности вождей советские дети остались (совершено непреднамеренно) в плане приключенческой и фантастической литературы на уровне к. XIX – н. XX в. Произошла великая подмена. То, что на Западе давным-давно забыли – книги Майн Рида, которого, кстати, на родине знали как «капитана Рида», Луи Буссенара и т. п. авторов, в нашей стране, отрезанной от новейших тенденций в мировой литературе, обрело второе рождение. Вожди хотели как лучше – и вернули в круг повседневного чтения книги своего детства, на которых выросли сами, но которые пылились в Европе и Америке в запасниках библиотек. В свою очередь, поколения 1950-80-х остались почти не затронутыми современными западными влияниями, мимо них прошли популярнейшие и известнейшие писатели приключенческого жанра.

Конечно, кое-что просачивалось из фантастики, например, рассказы Айзека Азимова или повести Рея Брэдбери, детективы Жоржа Сименона, но в целом поколения советских школьников пережевывали «Всадника без головы» или «Приключения капитана Блада». Да и Сименон с Азимовым – авторы не для мальчиков 10-12 лет. Вот для этой-то категории читателей ничего новенького и современного не переводили. Для тех, кто младше, – были Астрид Линдгрен с Карлсоном и Памела Трэверс с Мэри Поппинс. Существовал и такой вариант, как пересказ (без ссылки на первоисточник), подобно волковскому переложению «Волшебника из страны Оз».

Но, увы, о том, что книги Зейна Грея, Оуэна Уистера, Уолтера ван Тибурга Кларка о ковбоях заменили Майн Рида и Луи Буссенара, нашему юношеству было невдомек. Не знали пионеры и об Эдгарде Берроузе, Нине Боден, Джоне Бьюкене, Сириле МакНиле.
Книги фантастического и приключенческого жанра по самой своей природе обречены на недолгий успех. В советской стране, заботливо изолированной от посторонних и вредных влияний, возник удивительный феномен искусственной консервации литературной моды и вкусов. Послесталинское послабление обернулось на поприще детско-подростковой «развлекухи» «повторением пройденного», искусственным возрождением в условиях фактически сохраняющейся изоляции литературных вкусов полувековой давности, соответствующим воспоминаниям тогдашнего руководства о своем детстве.

Кстати, как известно, с конца 1930-х фактически попала под запрет научно-фантастическая литература. В лучшем случае можно было сочинять в жанре «ближнего прицела». Поэтому, когда science fiction получила реабилитацию, то она началась с переиздания произведений Александра Беляева (ничего другого «готового» не было), которые по инерции тиражировались вплоть до 1980-х.

Классики – Жюль Верн и Герберт Уэллс – также получили гипертрофированное внимание читательских масс, не только в силу высоких художественных достоинств, но и по недостатку альтернатив и косности книгоиздательской практики.

Кстати. Нельзя не сказать несколько слов о судьбе романа «Борьба за огонь» братьев Рони. Конечно, его напрочь забыли во Франции уже в 1930-е, и потому его многочисленные переиздания советских времен – явный анахронизм. Но в 1981 о нем вдруг вспомнили в Англии и сняли фильм, руку к которому приложил такой мэтр, как Антони Берджесс, придумавший для сценария «язык» первобытных людей.

kirovtanin.livejournal.com/616402.html – каменты.

@темы: История, Книги

Комментарии
2016-11-27 в 18:44 

Nunziata
какие взыскательные вкусы однако у критика)))

2016-11-27 в 18:54 

Росица
Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними
Дык на вкус и цвет фломастеры разные.:crazy:

2016-11-27 в 19:01 

Nunziata
ну да, и не стоит, наверное, широко экстраполировать их и говорить за всех бедных и несщастных советских школьников и подростков
как то я ухитирилась прочитать и Мериме, и Казанцева, и Ефремова, и Стругацких, и Бредбери, и Азимова и Рида и Дюма вдоль и поперек и Верна и Стивенсона и Дойля, и тд и тп
И борьбу за огонь. И капитана Блада, а как же. Вот прямо в темные застойные времена и читала
правда, мама Мериме у меня отнимала,

2016-11-27 в 19:03 

Nunziata
и те утверждать что три мушкетеры и всадник скучен а какаянить, например, Муха с белой головй или как это там в комментах - нет - ну навреное смело это очень

2016-11-27 в 19:04 

WinterBell
Снежная разбойница
Не увидела ничего, кроме желания под еще каким-нибудь углом обгадить советское прошлое. Но известно же, кто везде грязь находит. Ну а в моем детстве были и прекрасные Дюма, Киплинг, Вальтер Скотт и Фенимор Купер, и Томек, и чирешары -все то, до чего вполне мог бы дотянуться и автор "исследования". А если сам не дотянулся, то нечего на зеркало пенять.

2016-11-27 в 19:09 

Nunziata
WinterBell, вот да!
кстати, ниже в комментах подмечено, что вся та приключенческая литература, о которой страдет автор поста - в основном как раз кальки и римейки
и от себя добавлю - то, что Рида забыли на его родине - так он не виноват) это скорее проблема его родины)

2016-11-27 в 19:17 

WinterBell
Снежная разбойница
Nunziata, именно. Берроуз, к примеру, изначально писал всего лишь пародию на "Маугли".

2016-11-27 в 19:58 

Кериса
Тоже не понравились интонации поста, этак надменно через губу :smirk:
Что плохого в том, что советские школьники читали классиков приключенческой литературы? Жюль Верн был мной зачитан до дыр отнюдь не из-за отсутствия альтернативы.
Прямо даже стало интересно, что такого невозможно прекрасного сочинили Зейн Грей, Оуэн Уистер, Уолтер ван Тибург и др.
Я еще понимаю, если бы М.Артемьев на Толкина сослался – эта трава реально сносит крышу. Но вышеупомянутые книги о ковбоях? Что, прямо реально лучше Марка Твена?

2016-11-27 в 23:04 

Nunziata
Тогда ведь деревенские ребятишки, коих было большинство, не читали подобной литературы. угу и что же читали тогда деревенские ребятишки?:)

2016-11-28 в 01:21 

natoth
Три в одном
СПАСИБО ТОВ СТАЛИНУ ЗА НАШЕ СЧАСТЛИВОЕ ДЕТСТВО!!!!

2016-11-28 в 19:17 

Nunziata
Мама сейчас расказала КАК читали дети в ссср) отправляли в пионерлагеря фонды библиотечные - вот реально до дыр))) потом просто списывали)
наверное, добровольно до дыр) а не из под палки, умирая со скуки

2016-11-28 в 21:47 

natbaeva1960
То, что автору статьи кажется минусом, на самом деле обернулось огромным плюсом: несколько поколений русских читателей выросло в одном информационном поле, на одних и тех же идеях и образах. Во многом благодаря "куперам-буссенарам" подростки легко находили общий язык с дедушкой-бабушкой, именно "капитаны Блады" сглаживали проблемы "отцов и детей".

А если Майн Рида не читают, так это просто потому, что мышление воспитано клиповое, не одолеть так "многабуков". Предложи им фильм, или даже мультсериал - будут смотреть. Потом, может, кто и прочтёт...

     

Жизнь и искусство в стиле "Adventure"

главная