Название: Мальчик и Рождество
Канон: Р.Штильмарк «Наследник из Калькутты»
Персонажи: Диего Луис эль Горра и понемногу все остальные
Размер: 1150 слов
Ему было полтора года, и мать пела, укачивая его в своих объятиях.
У нее были длинные волосы, у его матери, красивее которых он не видел ни до, ни после, и пела она на чужом языке, который он тогда понимал, а нынче забыл.
Она пела о том, как загорелась звезда на востоке, и о том, как с неба спустился младенец, чтобы принять на себя все беды людей, и о том, как ангелы трубили в трубы во славу ему.
А еще – куда реже – она пела о бедной девушке, что не знала счастья, пока ее не умыкнул из дома негодяй. Негодяй увел, смельчак вернул, и не знать бы ей своего счастья, если б не случилось прежде него беды. Он не был красавцем, ее храбрый спаситель, лицо его обезобразили шрамы. Он не был добр: самые лихие головорезы боялись его. Он не был молод: годы посеребрили ему виски, как у ее отца. Но он был чист душой, и она полюбила его. А он любил только море, свою свободу и свою месть. Он ушел, а у нее остался комок под сердцем, ее бедняцкое счастье, ее Диего.
читать дальшеПосле Диего говорили, что из тех времен он не мог ничего запомнить. Но он все равно вспоминал серое море за окном, ее серые глаза и ее песню. И втайне думал о том, что когда-то и он скажет кому-то очень далеко от этих берегов:
- Море зовет меня. Прости, моя Зоэ.
***
Ему было шесть, и в их клетушке было холодно и темно, и бабушка долго молилась, став на колени перед образом Святой Девы. Долго шептала, клала поклоны, потом с трудом поднималась с колен и разламывала на две части зачерствевшую краюху дешевого хлеба. Ему всегда доставалась большая половина.
Нет, они больше не голодали: благодаря Георгию, другу отца, у них был и хороший хлеб, и свет, и дрова, и даже вино, и еще много такого, о чем они и мечтать не думали прежде. А еще благодаря Георгию Каридасу Диего знал, что суровый человек, любивший море, существовал не только в песнях матери и скупых, неохотных рассказах бабки. Он был, и были люди, за память его готовые сражаться и убивать, преодолевать преграды и расстояния, взять на себя заботу о нищей старухе и о безродном сироте, и годами таиться и лгать или проехать полмира с чужим опасным алмазом. И чтобы отблагодарить этих людей, Диего отчаянно нужно было вырасти поскорее.
Да, у них теперь было многое, но Светлый праздник они по-прежнему проводили так – в память о годах бедствий и о тех, кто до сегодня не дожил. О всех тех именах, что шептала старуха, склонившись перед иконой: Долорес, Рамон, Алонзо, Маттео, Антонио, Симон, Бернардито, Фредрик, Зоэ, Фернандо… При последнем имени мальчик вздрогнул.
– Фернандо Диаса убили люди Джакомо Грелли, – скрипучим голосом сказала Эстрелла, поднимаясь с колен. – Эту весть принес мальчик из города Бультона, что пришел к Георгию на этой неделе. Он очень долго до нас добирался.
Она перекрестилась в последний раз, не отрывая глаз от импровизированного алтаря, выпростала из-под старой мантильи прядь совершенно седых волос и взмахнула кинжалом. Отрезанный локон скользнул между старческих пальцев, свиваясь в кольцо, и лег на полку перед образами, рядом со многими другими такими же кольцами, в каждом из которых – имя и память.
– Тебе предстоит отомстить и за него тоже, – она наконец обернулась, с суровой, но горделивой нежностью глядя на внука и разливая по двум бокалам старое церковное вино – по глотку. – Выпей за его память и поклянись не забыть. Я верю, ты ничего не забудешь, мой мальчик. Мой Диего.
Диего кивал и хмурил темные брови.
***
Ему было девять, и американская долина была похожа на рай, каким его описывала мать в своих песнях. Здесь не было нищих, увечных, завистников или лентяев. Здесь каждый работал в поте лица, а природа неохотно, но щедро делилась своими дарами. Здесь все делали обще дело и результаты трудов делили на всех. Здесь важные решения принимались сообща, споры решались спокойной беседой, а очень красивая женщина, чем-то немного похожая на его мать, на празднике раскладывала в тарелку каждого одинаковые куски запеченной индейки и с материнской заботой улыбалась всем без исключения детям.
Вот только он уже не был ребенком. Он был главой семьи и сыном Бернардито. Его мнение выслушивали, пусть и чуть снисходительно, на общих сходках, к его суждениям внимательно прислушивался высокий горбоносый человек, муж красавицы-хозяйки. И когда в селение пришла смерть, он, как и все мужчины, решительно сделал шаг ей навстречу.
***
Ему было одиннадцать, когда к нему наконец-то вернулось детство. Море распластывалось у ног, соленый ветер бил в лицо, и больше ничего не нужно было решать, и дома ждали отец, бабушка и Доротея, а рядом с ним были братья. Ли морщил нос, отчаянно стараясь казаться взрослым, Томми ерошил рыжую шевелюру.
– Нужна елка, – с непоколебимой уверенностью заявил он.
– Это еще что? – тут же встрял Ли.
– Дерево, – опасаясь растерять только завоеванный авторитет, поспешил пояснить Диего. – В Англии принято украшать его к Рождеству.
– Это чем и зачем?
– Ну, свечами, – неуверенно пожал плечами Том, – можно конфетами, бусами.
Ли, недоверчиво скривившись, покосился на них, точно опасался, что его пытались надуть.
– Свечи нам пригодятся в пещере, – обронил веское слово Диего. – Конфеты миссис Дороти просто так нам не даст. А бусы… Бусы есть среди захваченного на кораблях Леопарда. Их и возьмем.
Пышный куст гибискуса на берегу обвивали жемчужные нити бус, рубиновые колье и алмазные диадемы. Яркие соцветия обрамляли венчики из бумаги, достать которую оказалось куда сложнее, чем роскошные драгоценности, и за которую им еще предстояло получить нагоняй от капитана. На аккуратно разложенной скатерти замерли в предвкушении честно утянутые с кухни куски пирога да кувшин с разбавленным вином.
– Всё? – с надеждой уточнил Ли. – Я есть хочу.
Томми задумчиво почесал в затылке.
– О! – просиял он наконец. – Мальчика не хватает!
– Чего? – не сдержал изумления даже невозмутимый Диего.
– Ну, так делают богачи в Бультоне. Нужно в Рождественскую ночь выйти из дому, найти ребенка, у которого нет денег на рождественский ужин, и пригласить отужинать с тобой. Я сам однажды трапезничал с прокурором, – смущенно признался достойный сын Туманного Альбиона.
– А! - выдохнул Ли. – Знаю тогда!
И скрылся в окружавших дом джунглях.
Через пару минут он появился вновь, таща на руках кутенка.
Несуразное существо с непропорционально длинной мордой и еще не слишком устойчивыми тонкими лапами было плодом любви неутомимого Карнеро и одной из корабельных сук. Потомки храброго полуволка грозили вскоре заселить остров отсутствовавшими ранее на нем хищниками. Щенок сделал несколько неуверенных шагов по песку и радостно набросился на придвинутый к нему кусок пирога.
– Видите, – обрадовался Ли. – Плохо было бы, если б мы о нем забыли!
Первая звезда, не спеша, открыла свой сияющий глаз над горизонтом.
***
Ему было девятнадцать, и рука лежала на штурвале «Толосы» так, будто была с ним единым целым. Ветер вновь бил в лицо и трепал черные кудри надо лбом. Чарли мстил Леопарду, Реджи влюблялся в прекрасную сеньориту, Том спасал брата, Джордж мечтал о Городе Солнца. Антони охранял покой сестры и закрывал собою ее сыновей. А у Диего было море – море и целый мир. Ночная вахта была долгой, первая звезда все ярче разгоралась на востоке. Капитан Диего Луис эль Гора запрокинул голову и вдохнул полной грудью.