Captain Smollett's crew

посмотреть работы
Название: Рождество в море
Автор Роберт Льюис Стивенсон
Подстрочник и рифма: The gunroom messmates
Форма: поэзия
Размер: 44 строки
Персонажи: Моряки и их семьи
Категория: джен
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Рождественская ночь в море
Примечание:
Размещение: до деанона с пометкой The gunroom messmates, после деанона – с разрешения переводчика и указанием его имени.
Задубевшие в лёд паруса разрезали озябшие руки
И скользили по палубе ноги лихих моряков;
Грозный шквальный норд-вест обрекал нас на адовы муки,
За бортом - лишь коварные рифы, да рёв бурунов.
Шум тревожный прибоя был слышен еще до восхода,
Но весь ужас стал ясен, лишь солнце рассеяло мрак.
Все собрались на палубе, каждый боролся с погодой
Мы подняли грот-марсы, стремясь повернуть оверштаг.
читать дальше
Тщетно галсы меняли весь день, то на юг, то на север,Тщетно снова и снова взмывали покрытые льдом паруса,
Тщетно нищими в стылой приемной ловили мы ветер.
Но мы жаждали жить! И покорна была нам волна.
Курс держали на юг, избегая ревущей быстрины,
Но на север несло нас, какой бы ни выбрали галс.
И, клянусь вам, мы видели дом за бурлящим заливом,
Старый страж маяка сквозь монокль смотрел мимо нас
Снег покрыл крыши милых жилищ океанскою пеной,
В каждом доме степенно грел жаркий огонь очага,
Окна ярко сияли, из труб валил дым сладко-терпкий
Я поклясться готов, что почувствовал вкус пирога.
Над землей перезвон колокольный плыл мощно и живо!
А я должен сказать, что из всей череды дней земных
В день рождественский нас злое море на скалы сносило,
А на суше, за тем маяком, дом отцовский стоит.
Ясно вижу, как милые лица встают между мною и смертью,
Серебром их родимых седин полон теплой гостиной уют.
Ясно вижу я в отблесках пламени шалости эльфов,
Их беспечные пляски в шкафу меж фарфоровых блюд.
И я знаю: они говорят обо мне, задавая все те же вопросы,
Если сын ушел в море, станет горьким и хлеб стариков,
А в рождественский день я тяну задубевшие тросы.
И кажусь себе здесь нечестивейшим из дураков.
Их сердца нам зажгли маяки, и голодная тьма отступила.
«Всем отдать паруса!», - повелел наш храбрец-капитан.
«Нет, корабль потонет», - сказал ему первый помощник.
…«Что ж», - на то был ответ, - «тогда нас поглотит океан».
Накренялся корабль, но справными были все снасти,
Словно ветер почуяв, он сам по себе лег на галс.
Так закончился день, и утихли волненья и страсти,
Обойдя опостылевший мыс, мы ушли на закат.
Бой окончен. Гордо вышел корабль в открытое море.
Облегченно вздохнули матросы. Но только не я.
В зимней мрачной ночи мог я думать лишь только о доме,
Лишь о том, как тоскует забытая мною семья.
Название: А завтра будет море...
Составитель: The gunroom messmates
Форма: фанмикс
Пейринг/Персонажи: море и корабли
Категория: джен, гет
Рейтинг: PG-13
Количество: 8 треков
Размещение: до деанона с пометкой The gunroom messmates, после деанона – с разрешения автора и указанием авторства.
слушать
Название: Пиастры!
Автор The gunroom messmates
Бета: The gunroom messmates
Форма: проза
Размер: драббл, 509 слов
Пейринг/Персонажи: Сильвер, Капитан Флинт (попугай)
Категория: джен
Жанр: повседневность
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: как Сильвер встретил своего попугая
Примечание: посвящается нашему капитану
Размещение: до деанона с пометкой The gunroom messmates, после деанона – с разрешения автора и указанием авторства.
читать дальше
Жара. Отупляющее марево накрыло корабль толстым одеялом. Убаюканный штилем, Морж спал в укромной бухте неподалеку от города Январской реки. Проклятие! От названия этого мерзкого городишки веяло прохладой и свежестью. Липкая влажность Сахарной головы сводила с ума. Лишь очень большие барыши могли затащить пиратов так далеко от родных карибских вод, и они ожидались очень большими. Золото! Много золота! Столько пиастров, что ими можно будет заполнить все трюмы и даже бочки с солониной. Жрать золото, жрать на золоте! О, пусть только караван выйдет в открытое море! А пока нужно было ждать, и ожидание чертовски выматывало.— Эй, на бочке! Якорь вам в зад, принимай добычу!
Фуражиры возвестили о своем возвращении на борт. Впрочем, их брань могла бы звучать пободрее.
Потянувшись, Сильвер поднялся со своего бочонка и оправил рубаху. Среди этого сброда молодцеватый вид сам по себе становился оружием. Подкрепленный парой ножей, разумеется. О, они называют себя пиратами, но на самом деле — всего лишь отчаявшиеся отбросы, которых не приняли бы ни на один корабль. Они — на дне, а он, Джон Сильвер, нет. Потому они боятся его.
И правильно делают.
Пес и Хряк взобрались на верх, радостно потрясая добычей. У каждого из них было по связке пестрых попугаев, еще тепленьких и упоительно свежих.
— Сожрем с перьями, парни! — одобрил истосковавшийся по свежей пище кок.
Одна из тушек вдруг ожила, суетливо захлопала крыльями и издала хриплый вой.
— Живуч, гад, — неодобрительно проворчал Пес, замахиваясь связкой к борту.
— Постой-ка, — окликнул его Джон.
— Э? — не понял тот. — Ты чего, Сильвер? — воскликнул он, пытаясь стряхнуть с себя стальную руку помощника капитана, молниеносно перехватившего связку попугаев.
— Отдай-ка ты его мне, Пес — ласково попросил Джон, сопроводив свою просьбу добродушной улыбкой.
— На кой дьявол тебе сдалась эта пернатая тварь? — обиженно протянул Пес, судорожно отделяя попугая от связки. Если Джон Сильвер чего-то хочет… Если улыбается так… Да дьявол с ним, пусть заберет! Лишь бы перестал скалиться, лишь бы убрал свои чистенькие ручонки подальше от горла… А то скалится-скалится, а потом р-раз – и кишки выпустит. Бес с ней, с добычей.
— Эта тварь поумнее тебя будет, — рассудительно заметил Сильвер, забирая взъерошенную тушку, — Башковитые они — страсть! Только говорить по-нашему не умеет. Пока.
Пес поспешил напустить на себя умный вид и закивать. Всякий знает, Сильвер книжки читал, там все рассказано. И вообще, он вроде как даже из благородных…
— В этой пернатой головке мозгов больше, чем в твоей тыкве, Пес, — рыкнул Джон. — Иди на кухню, там тебе самое место.
Пес ушел, а Джон Сильвер поднял хрипящую голову попугая немного повыше и посмотрел своему пленнику в глаза. Попугай извернулся и клюнул пирата в палец.
— Живучий, — рассмеявшись, повторил Джон. — Долго ваша порода живет, долго… Дольше, чем наш брат, а? У меня на шее затянется пеньковый галстук, тело сожрут черви, скелет иссушится ветрами, а ты будешь жить и помнить о нас, тварь неразумная! Будешь повторять наши слова и поминать Джона Сильвера добром…
— Пиастры! — вдруг выкрикнул попугай. Джон рассмеялся. Главное слово в жизни пирата пернатый уже знал, а за остальными дело не станет.
— Тебе у нас понравится, — согласился он. — А пиастры…
— В тр-рюм! — припечатал попугай.
— В трюм, — согласился Сильвер. — А Флинта…
— За бор-рт!
Сильвер рассмеялся и погладил встопорщенные перья. Всегда приятно встретить единомышленника.
Название: Слово "ром" и слово "смерть" означают для вас одно и то же
Автор: The gunroom messmates
Форма: сет аватар
Пейринг/Персонажи: разные
Категория: джен
Рейтинг: PG-13
Исходники: иллюстрации Франсуа Рока (François Roca), Ньюэлла Уайета (Newell Wyeth)
Количество: 12 шт
Размещение: до деанона с пометкой The gunroom messmates, после деанона – с разрешения автора и указанием авторства.
смотреть
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
1 | 2 | 3 | 4 |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
5 | 6 | 7 | 8 |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
9 | 10 | 11 | 12 |
Название: Лучшая рекомендация
Автор The gunroom messmates
Бета: The gunroom messmates
Форма: проза
Размер: мини, 1253 слова
Пейринг/Персонажи: Трелони, Сильвер
Категория: джен
Жанр: приключения
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: как Джон Трелони команду нанимал
Примечание: посвящается нашему капитану
Размещение: до деанона с пометкой The gunroom messmates, после деанона – с разрешения автора и указанием авторства.
читать дальше
— Мы так и будем шататься по тавернам? — брезгливо поинтересовался Трелони, поднося к носу широкий платок. Бристольский порт бурлил людскими водоворотами, норовившими выплеснуться через край. Безработные моряки сновали между тавернами с той же сосредоточенной деловитостью, что и их более удачливые товарищи, принятые под начало какого-нибудь бравого капитана во славу общества и короля. Сэм, один из многочисленной армии вербовщиков, готовых предложить свои услуги по набору команды всякому, кто готов был выложить пару монет, угодливо поклонился.
— Сэр, моряки должны быть в море! Если же они не в море — они в таверне, — пояснил он.
— Неужели нельзя было дать объявление в газетах?
— Но сэр, — терпеливо произнес Сэм, сохраняя при этом угодливый вид, — ведь матросы не умеют читать.
Сморщив нос, Джон Трелони неторопливо вышагивал среди толпы, привычно расступавшейся перед важным господином, но погруженный в свои мысли сквайр не замечал этого. Увы, всякому известно, что найти хорошего матроса сложнее, чем хорошего слугу. И, к сожалению, скромные, богобоязненные моряки, знающие свое место в Бристоле попадались нечасто. О, нет! Те отбросы, с которыми приходилось сталкиваться Трелони в последние дни, держались так нагло, словно они были хозяевами, а он — сквайр Трелони! — нуждался в их милости.
— Чертово отребье! — прорычал про себя Трелони, вспомнив особенно дерзкого моряка, который имел наглость не только спрашивать о том, куда же корабль намерен идти, но и даже требовать задаток! Нет, положительно! Все беды в королевстве от того, что чернь позабыла свое место! Да еще и вербовщик требует денег за каждого приведенного матроса. И отчаянно косит при этом. Нельзя доверять косым, никогда нельзя доверять увечным, — ругал себя Трелони. Однако команду набрать было необходимо, так что приходилось терпеть и этого скользкого типа.
— Сюда?
— Нет-нет, сэр, — заторопился вербовщик. — Подзорная труба — заведение не для джентльменов!
— К черту, Сэм, — вскипел Трелони. — Мне нужны матросы, а не джентльмены.
Трелони решительно шагнул вперед и распахнул покосившуюся дверь.
Пахнуло табаком и дешевым джином. В таверне висела выжидающая тишина. Трелони осмотрелся, напомнил себе о чести английского офицера и решительно подошел к стойке.
— Милейший, — обратился он к трактищику, — я вербую команду.
— Сэр! — с достоинством поклонился одноногий трактирщик, — Вы пришли куда нужно! В Подзорной трубе собираются самые лучшие моряки!
Трелони с сомнением осмотрелся. Окружавшие его пьяные рожи совершенно не внушали доверия.
— Мне нужна хорошая команда.
— Вы капитан, сэр? — вежливо поинтересовался трактирщик, ловко подхватив бутылку рому. — Куда же вы направляетесь?
— О, это страшная тайна! — сообщил Трелони и осекся, глядя на деревяшку, которая заменяла трактирщику ногу.
— Здесь вам не составит труда нанять команду опытных неболтливых моряков… Я потерял ногу в сражении, сэр, — пояснил он, перехватив взгляд Трелони.
— Не может быть! — восхищенно воскликнул Трелони.
— Ха-ха! Одононогий Сильвер-р! — хрипло крикнул кто-то в стороне. Трелони обернулся, но ни кого не увидел.
— Это попугай, сэр, — смущенно пояснил трактирщик. — Птица глупая, повторяет невесть что…
— Но ты и правда увечный, — ввернул в разговор Сэм, все еще надеясь увести сквайра подальше от этой таверны.
— Может быть я и увечный, — вспыхнув ответил тот, — но никто не знает море лучше меня! Ты еще не родился на свет, когда Джон Сильвер вступил на борт своего первого корабля! Я прошел путь от юнги до боцмана, сэр, — страстно продолжал он, глядя на Трелони. — Был я и корабельным коком. Всю жизнь я отдал морю! Моя нога гниет на дне под Кибероном, но я не жалею о ней! Когда великий Хок сказал нам, что в наших руках судьба отечества, каждый из нас был счастлив…
— Ты плавал с самим адмиралом Хоком? — изумился Трелони, всматриваясь в обветренное лицо моряка. — На Короле Джордже?
— На Эссексе, сэр, — гордо ответил Сильвер. — Капитан О'Брайн, светлая ему память, был настоящим морским волком, сэр, — вздохнул он и благочестиво снял шляпу, — Когда нам сообщили об атаке этих французских собак, он сказал, что судьба Англии в наших руках! Мы как один прокричали «Ура», сэр! И, поверьте, каждый был бы счастлив отдать за него свою жизнь. Тогда Господь решил сохранить меня…
Трактирщик опрокинул в себя стакан рому и на мгновение прикрыл глаза.
— Но сэр, — попытался вставить словечко вербовщик, однако натолкнувшись на ледяной взгляд Сильвера, сглотнул замолчал. Завороженный Трелони ничего не заметил.
— Но как же тебе удалось спастись?
— Меня спас случай, сэр, — признал Сильвер, с достоинством разливая ром по стаканам. — Жаркий, скажу вам, денек был, жаркий, — продолжил он, погружаясь в воспоминания. — Ревел Норд-вест, нас прижимало к берегу. Раздался хруст, я понял, что мы налетели на скалы… «Спасайся кто может!», — закричал боцман. Я был коком, хотя в час битвы каждый становится солдатом. Началась страшная неразбериха. В пороховом дыму все носились как проклятые, люди кричали и гроздьями сыпались за борт, а волны бросали их на скалы, ведь ветер сносил нас к берегу…
— И вы? — настаивал Трелони, восхищенно глядя на Сильвера. — Вы?!
— Я… Не поверите, но я бросился на камбуз, сэр, — смущенно продолжал моряк. — Я должен был проверить заперт ли ром… Это глупо, проверять запасы, когда корабль тонет, но я ничего не мог с собой поделать…
— Ваше отношение к своим обязанностям достойно всяческой похвалы, — признал Трелони.
— Благодарю вас, сэр, — кивнул Сильвер, закусив губу. — И, можете ли себе представить, именно это и спасло меня в тот день. Я схватил полупустой бочонок рому и бросился вместе с ним за борт! Меня ударило о скалы, но бочонок не разбился, и с Божьей помощью я все-таки смог выбраться на берег. Там я и потерял ногу, сэр… Ее отрезал хирург с Героя. Он влил мне к глотку ром из моего же бочонка. Мерзкое было пойло, — передернулся Сильвер, — ром смешался с морской водой и обжег глотку что дерюга… Пока я кашлял, этот мясник взял свою треклятую пилу и отсек мне ногу!
— Ужасно, — посочувствовал Трелони. Стесняясь своей сентиментальности, он отвернулся, чтобы скрыть некстати набежавшие слезы.
— Каждый из нас был счастлив отдать жизнь за Англию, сэр, — со скорбным достоинством признал Сильвер. — От меня Англия потребовала всего лишь ногу. Я не жалуюсь, сэр, — вздохнул он, — хотя мне и не назначили пенсиона, а ни один капитан не хотел брать на борт калеку.
— Вы — герой, Джон Сильвер, — восхищенно вздохнул Трелони.
— Ах, сэр, — покачал головой моряк, наливая в свой стакан еще рому. — если бы вы знали, как я тоскую по морскому воздуху… Увы, ни один капитан не хочет связываться с увечным моряком, а я… Видите эти руки, сэр? — Сильвер помахал перед собеседниками своими ладонями. — О, если бы вы знали, как им хочется вернуться в дело! Как мечтают они ощутить под собой шершавый канат! Мой старик оставил мне небольшое наследство и я смог открыть эту таверну, но, поверите ли, все бы бросил, лишь бы еще раз ощутить…
— Мне как раз нужен кок, Джон Сильвер, — решился Трелони.
— Сэр! Я готов выйти в море немедленно! — взметнулся одноногий моряк в безумной надежде. — Хоть с вечерним приливом, сэр!
— Нет-нет, Джон, — рассмеялся Трелони и хлопнул новоиспеченного кока по плечу. — Нам ведь еще нужно набрать команду.
— Я помогу, сэр! — обрадовано откликнулся тот. — Каждая собака в порту знает Джона Сильвера!
— Сэр! — возмутился вербовщик, чувствуя как законная прибыль уплывает из его кармана. — Вы не можете доверять ему, сэр! Вы же его не знаете!
— Тебя я тоже не знаю, сухопутная крыса, — отрезал Трелони. — А Джон Сильвер сражался вместе с капитаном Ястребом. Это — лучшая рекомендация.
— Вот именно, — прошипел Сильвер вербовщику, пока Трелони отвернулся в поисках свободного стола. — И тебе лучше убраться отсюда подальше, парень.
Сэм испуганно закивал и попятился к выходу. О «Подзорной трубе» и так ходила дурная слава, а он, Сэм, не готов рисковать головой. Нет-нет, пусть этот треклятый сквайр сам разбирается со своей командой, тем более, что чаевых от него не дождешься! Выбравшись на улицу, Сэм припустил к докам, уж пусть эту команду наберут без него! Мистер Блендли — хороший заказчик, но лучше упустить заказ, чем потерять с таким трудом наработанную репутацию. Все, что было в его силах, Сэм уже сделал. Успокоив себя таким образом, вербовщик забежал в Ласковую голубку, пропустить стаканчик-другой в спокойном месте, где не было ни попугаев, ни одноногих моряков.
Название: Медальон на память
Автор: The gunroom messmates
Форма: сет аватар
Персонажи: Доктор Дэвид Ливси
Категория: джен
Жанр: драма
Рейтинг: PG-13
Исходники: капсы из т/ф "Остров сокровищ" (1982)
Количество: 12шт (120х120)
Размещение: до деанона с пометкой The gunroom messmates, после деанона – с разрешения автора и указанием авторства.
смотреть
#1 | ![]() |
#2 | ![]() |
#3 | ![]() |
#4 | ![]() |
#5 | ![]() |
#6 | ![]() |
#7 | ![]() |
#8 | ![]() |
#9 | ![]() |
#10 | ![]() |
#11 | ![]() |
#12 | ![]() |
Название: До завтра подождет
Автор The gunroom messmates
Бета: The gunroom messmates
Форма: проза
Размер: драббл, 844 слова
Персонажи: сквайр Трелони, ОМП, упоминается Ливси
Категория: джен
Жанр: ангст
Рейтинг: общий
Краткое содержание: первые дни после сражения при Фонтенуа, где Дэвид Ливси был серьезно ранен.
Примечание: Трелони и Харви говорят о последнем рыцарском жесте в истории войн. Перед битвой при Фонтенуа один из командиров английской или французской армии предложил противнику сделать первый залп.
Размещение: до деанона с пометкой The gunroom messmates, после деанона – с разрешения автора и указанием авторства.
читать дальше
— А я говорил ему, не надо бросаться в самое пекло! — Трелони умудрялся восклицать с изжеванной травинкой во рту, не выронив ее. Презабавная картина, но улыбаться помощнику хирурга не хотелось. — Но разве он слушает? Если свет и видел большего болвана, чем мистер Ливси, то история его имени не сохранила.— Все будет хорошо, сэр, — помощник хирурга сдержал зевок и смутился. Он вообще часто смущался и отчаянно этого стыдился. — Мистер Ливси выполнял свой долг.
— Свой долг! — Трелони возмущенно фыркнул и прошел взад-вперед: от навеса ко входу в палатку и назад. — Его долг — помогать раненым, а не выносить их с поля боя на своем горбу, когда армия отступает! А если все солдаты завтра напьются сырой воды и свалятся с поносом? Кто их будет лечить? Господь Бог?
— У нас не так много лекарств, сэр, — теперь у помощника хирурга запылали и оттопыренные уши: боль его и семь казней египетских, они торчали даже из-под парика. Один раз он приклеил их на ночь самодельным клеем из коровьих копыт, но потом пришлось побрить голову налысо: клей застрял в волосах, и капитан принял его катышки за вшей. — А с мистером Ливси все будет хорошо. Он почти не бредит.
— Не бредит, — проворчал Трелони и тут же встрепенулся. — То есть как это, не бредит? Он, что, бредил?!
— Так точно, сэр, — виновато подтвердил помощник хирурга и уставился в доски грубо сколоченного стола. — Рана не очень хорошая.
— Пфф! Как будто они бывают хорошими, — травинка наконец-то упала на вытоптанную землю. — А как тот мальчик? Барабанщик, которого он вытаскивал?
Помощник хирурга повел плечом.
— Наверное, выживет. Трудно сказать, сэр.
Трелони пристально взглянул на него, точно хотел прочесть, что именно прячется за его недомолвкой. Изнутри палатки послышался невнятный шепот, как будто кто-то задыхался после бега, а следом — протяжный стон.
— Чертова война, — хмуро заметил Трелони и тяжело сел на лавку. — Чертовы французы. А все туда же: господа, стреляйте первыми!
— Нет-нет, сэр, — почтительно поправил его помощник хирурга. — Это кричал кто-то из наших командиров.
— Разве? — Трелони глядел куда-то мимо него, и его лицо было непривычно серьезным. — Какая разница, скажите мне? Разве можно быть джентльменом на войне? Уступать первый залп противнику? Несколько дней я пытаюсь составить списки убитых, и, знаете, думаю, им все равно: умирать в начале битвы или в ее конце.
— Да, но... — помощник хирурга замялся. — Тем, кто стоит в первом ряду, не все равно, сэр.
— Чихать я на них хотел, — угрюмо отозвался Трелони. — Делайте, что угодно, Харви, но мистер Ливси должен быть на ногах.
Он снова встал, как будто его подгоняла невидимая рука. Сгущались сумерки, и помощник хирурга подумал, что надо бы зажечь свечу, почитать перед сном, но вспомнил, что свечей осталось немного. Он вздохнул и ничего не ответил Трелони, ведь все зависело только от самого мистера Ливси. Где-то пронзительно закричала ночная птица, и в унисон ей снова прозвучал стон.
— Я все думаю, — внезапно сказал Трелони, который все никак не мог уйти, — что если это я во всем виноват? Я уговорил мистера Ливси отправиться со мной. Я скрывал от него дурную весть. Я мог бы выбить из него дурь самопожертвования ради каких-то оборванцев, но не стал, был занят собой. Ведь он не разговаривал со мной, Харви, понимаете? Он не разговаривал со мной два дня, после того как узнал... — он не договорил и махнул рукой; помощник хирурга пристально следил за каждым его движением. — Хотя неважно, Харви, забудьте.
— Так точно, сэр, — послушно ответил юноша.
— Я принесу вам немного выпить, Харви. Вы хороший человек.
— Очень рад слышать это, сэр.
Трелони бесшумно развернулся и исчез в сумерках. Помощник хирурга задумчиво глядел ему вслед.
Он мог бы рассказать, что юный барабанщик боялся умереть, но гораздо больше его страшил позора на поле брани. Осиротевший продырявленный барабан так и стоял у его изголовья.
Харви мог бы поведать, что мистер Ливси вовсе не держал в сердце зла ни на кого из живущих, просто как-то он вернулся с офицерского обеда с серым, невыразительным лицом, словно его уже убили, но забыли положить в могилу. Позже, в бреду, он будет говорить с какой-то женщиной, беспокоиться, желать умереть, чтобы быть с ней, но бред вскоре спал, и незнакомка больше не приходила к нему и не поила из своих рук прохладной водой.
Харви мог рассказать что-то о каждом из тех, кто мучился от боли, кто цеплялся за жизнь, пытался обмануть смерть, как будто она была лишь напарником в веселой игре; он мог говорить долго, но не стоило никому об этом знать, да никто и не хотел. Что уж таить греха, помощник хирурга и сам бы желал остаться в неведении: и жизнь, и смерть носили чересчур уродливые маски.
Он наклонился и заглянул под стол, где стоял его саквояж. Там терпеливо ждала своего часа бутылка с ромом, и каждый Божий день после Фонтенуа Харви клялся, что уж сегодня позволит себе надраться и забыть обо всем, и каждый Божий день что-то ему мешало.
«Может быть, сегодня, — устало подумал он. — Обязательно сегодня». Но кто-то вновь застонал в палатке — сначала тихо, почти кряхтя, а потом все сильней, пока не завыл, подобно зверю, — и помощник хирурга поднялся.
«До завтра подождет. Я выпью его завтра. Обязательно».
Название: Superhero
Автор: The gunroom messmates
Форма: коллаж
Персонажи:капитан Смоллет
Категория: джен
Жанр: юмор
Рейтинг: G
Исходники: портрет Джеймса Кука
Предупреждения: Каким бы супергероем был капитан Смоллет? Конечно, героем с огненным взором!
Размещение: до деанона с пометкой The gunroom messmates, после деанона – с разрешения автора и указанием авторства.
Название: Знаменательный день
Автор The gunroom messmates
Бета: The gunroom messmates
Форма: проза
Размер: мини, около 1700 слов
Персонажи: сквайр Трелони, доктор Ливси, Джим Хокинс, капитан Смоллет, Джон Сильвер, Бен Ганн, Эйб Грей
Категория: джен
Жанр: юмор
Рейтинг: общий
Краткое содержание: у капитана наступил знаменательный день, но никто не знает, какой именно.
Размещение: до деанона с пометкой The gunroom messmates, после деанона – с разрешения автора и указанием авторства.
читать дальше
— Друзья! — в глазах ворвавшегося в кают-компанию сквайра Трелони горел опасный огонь, и Джим от неожиданности поставил белого офицера прямо под удар черной королевы доктора. — Друзья, я узнал потрясающую новость! Вы просто не поверите!— Какая новость может подстерегать нас посреди открытого моря, друг мой? — доктор чуть приподнял бровь. — Вражеский корабль на горизонте? Грей нашел бочонок рома в каюте капитана, и на борту не осталось ни одного трезвого человека, кроме нас? Кто-то поймал рыбу, и в ее желудке — испанские дублоны?
— Э, что там дублоны, Ливси! — нетерпеливо махнул рукой сквайр. — В конце концов, это всего лишь деньги!
— Вы бы так не говорили без сокровищ Флинта, Трелони, — мирно заметил доктор. — «Всего лишь деньги» губят одних и вынимают из пучины отчаяния других...
— Ливси! Вы удивительно занудливы, — при этих словах сквайра доктор чуть улыбнулся. — Давайте вы как-нибудь потом поделитесь вашими взглядами на мамону?
— Хорошо, молчу, друг мой. Так что вы хотели рассказать?
— Завтра, — Трелони сделал длинную паузу и торжествующе оглядел Ливси и Джима, но прежде чем кто-то из них успел спросить, что это значит, он продолжил. — Завтра у капитана Смоллетта знаменательный день!
— Знаменательный день? Что это значит, Трелони?
Сквайр смешался, но только на минуту.
— Значит, что завтра у него праздник! — выпалил он. — И мы должны, нет, мы обязаны его поздравить!
— С чем? — подал голос Джим. Он сидел на сундучке и печально глядел на своего слона, тайно мечтая о том, чтобы корабль качнуло, и фигуры смешались. Правда, во-первых, доктор всегда хорошо помнил расположение партии, а, во-вторых, после недавней бури настал полный штиль.
— Какая разница с чем, мой мальчик! Разве вежливым и прекрасным людям нужен повод? Главное — как!
— И как же? — Ливси с нескрываемым интересом взглянул в лицо сквайра.
— А вот здесь наши возможности безграничны, — и Трелони важно ткнул забинтованным пальцем вверх; позавчера его сильно укусил попугай, когда он пытался подманить его. — Например, мы можем поставить сценку из пьесы или балета...
— Ромео и Джульетту? — с легким сарказмом поинтересовался доктор.
— Например! — сквайра не так легко было сбить с толку. — Вы можете быть Ромео, а Джим — Джульеттой, только надо что-то придумать с ее платьем.
— Ой, нет, — Джим переменился в лице и забыл о своих треволнениях.
— И станцевать балет? — Ливси скептически взглянул на сквайра. — Вы думаете, что капитану это понравится?
— Вы — зануда, — с наслаждением произнес Трелони. — И ничего не понимаете в искусстве. Хорошо, пусть не балет! Грей и Бен Ганн могли бы представить комическую сценку, а...
— А кто будет править кораблем?
— Как вы любите все испортить, — в голосе сквайра послышался упрек. — Тогда вы сочините в его честь стихи. А Джим пусть споет какую-нибудь песню. А вместо солонины и каши пусть Сильвер приготовит что-нибудь этакое, с выдумкой и выкрутасами.
— Знаете, Трелони, уже на словах «Сильвер приготовит» мне стало нехорошо. Особенно, если вспомнить все его выдумки и выкрутасы. Давайте просто спокойно посидим, и пригласим капитана в кают-компанию, если вы так хотите. Не забывайте, ему все еще нужен покой.
— Неинтересно с вами, — вздохнул сквайр и нахохлился. Он похудел и подтянулся с тех пор, как они отплыли с проклятого Острова Сокровищ, и теперь парик странно контрастировал с его загорелым лицом.
— Зато надежно, — утешил его доктор, но Трелони лишь еще раз вздохнул.
Следующим утром капитан Александер Смоллет проснулся на рассвете и первым делом позвал Бена Ганна, чтобы тот принес ему воды для бритья, но тот как сквозь землю провалился. Когда же капитан окончательно решил, что выпорет негодника, тот наконец-то явился и с щербатой улыбкой протянул капитану какой-то сверток.
— Что это? — холодно поинтересовался Смоллетт.
— Сэр! — Бен Ганн набрал воздуха в грудь и задохнулся. Он долго откашливался в кулак, а затем начал сначала:
— Сэр, позвольте поздравить вас со знаменательным днем! Я сделал для вас зубную пасту по матушкиному рецепту!
— Зубную пасту? — недоверчиво переспросил капитан и на всякий случай ощупал собственные зубы языком. — Из чего?
— Из масла, жеваного хлеба и пороха, сэр! Замечательно очищает зубы!
— Во времена твоей матушки наверняка и зубной щетки еще не было, — рявкнул на него Смоллет. Из пороха, надо же! — Немедленно принеси мне воды для бритья!
— А как же паста, сэр?
— А пасту забери с собой. И чтобы не смел больше переводить порох!
— Так точно, сэр, — Бен Ганн попятился, кланяясь. — Как скажете, сэр...
Как только Смоллет остался один, он горько пожаловался зеркалу:
— Дикарь!
В переборку робко постучали, и капитан недовольно хмыкнул.
— Отчего так долго? — спросил он, не глядя на Ганна.
— Простите, сэр! — рявкнул Эйб Грей, и Смоллет выронил из рук зеркало. — Разрешите вас поздравить!
— С чем? — хмуро поинтересовался Смоллетт и потер рану, оглядывая его с головы до ног. — И кто на вахте, Грей?
— С... Со знаменательным днем? — Грей в затруднении почесал нос. Вопрос капитана он пропустил мимо ушей. — Я хотел спеть вам песню.
Смоллет не успел запротестовать, и бывший помощник плотника затянул «Испанских леди». Получалось у него с пятого на десятое, и на третьем куплете капитан махнул рукой и отрывисто произнес:
— Благодарю, Грей, достаточно. Я очень, очень польщен. И испытываю самые... Разнообразные чувства. Определенно.
Слово «разнообразные» прозвучало с таким нажимом, что Грей предпочел ретироваться от греха подальше.
Капитан присел на матрас и нахмурился. Сначала Бен Ганн, теперь Грей — может быть, им напекло голову? Хотя когда бы — сейчас еще только рассвет.
Бен Ганн не осмелился вновь войти и деликатно поставил воду у входа в каюту, и Смоллет помянул его недобрым словом, потому что пока заносил ее внутрь, рана вновь разболелась.
Перед завтраком к нему заглянул Ливси; капитан внутренне расслабился, когда тот не стал его ни с чем поздравлять, и покорно дал себя осмотреть и ощупать. Тем неожиданней был удар, когда доктор вынул из своего врачебного чемоданчика какой-то свиток.
— Что это? — Смоллет все еще надеялся на лучшее, но доктор Ливси разбил его ожидания:
— Мой скромный подарок. Поздравляю вас.
Он поклонился и положил свиток на стол. Капитан исподлобья взглянул в ту сторону, как будто там копошилось ядовитое насекомое.
— С чем? — горько спросил он.
— С вашим знаменательным днем, — просто ответил доктор и заторопился уйти. Капитан застонал сквозь зубы и развернул бумагу: Ливси нарисовал пером его портрет с саблей на фоне моря, но лицо на рисунке почему-то перекосило влево. Смоллет с опаской пощупал свою левую щеку и взглянул в зеркало, но, к счастью, не обнаружил там ничего необычного.
— Ничего не понимаю, — кисло заметил он. — Может быть, это сон?
Джим принес поднос с едой; из кривобокого пудинга почему-то торчало гусиное перо, и капитан с интересом приподнял бровь. Спросить Джима он ни о чем не успел, за спиной мальчика появился Трелони. Последний тут же заявил, что капитану ни в коем случае нельзя говорить, и он, Трелони, совершенно не требует никакого отклика, но только рад поздравить самого замечательнейшего человека, с которым его когда-либо свела судьба, который готов на все ради своих товарищей, прекрасный воин и наверняка семьянин, и он, сквайр, обязательно похлопочет за капитана в нужных кругах, когда они окажутся в Англии... Он говорил много и долго, но как только Смоллет пытался вставить хоть слово, Трелони тут же восклицал «Молчите-молчите!»
После этой зажигательной речи сквайр встал в позу и объявил:
— Эпическое стихотворение!
Капитан почувствовал, как у него на голове зашевелились от страха волосы, и лег на матрас.
— Может быть, не надо? — осторожно спросил Джим, но сквайр его уже не слышал. Он полуприкрыл глаза и начал читать, протянув руку к небу. Там было что-то про гремящие цимбалы славы, и про одежды Марса, и звенящее золото Геры, и стоглавую гидру, и Геркулесовы подвиги, и почти весь пантеон античных богов, героев и кого-то еще, но на пятой строфе капитан отвлекся и задремал.
— А я ведь так и не поздравил его со знаменательным днем, — огорченно бухнул над ухом Трелони, и Смоллет вздрогнул. — И ты, мальчик мой, тоже... Ну ничего, потом, потом. Пусть бедняга поспит, наш замечательный капитан, наш смелый Актеон...
— Но Актеона, кажется, разорвали собаки.
— Да? Может быть, я имел в виду Агамемнона... Или Автолика. Эти греки давали такие одинаковые имена, Джим! Идем, пусть капитан поспит. Тем более, у нас еще много дел...
Когда они ушли, Смоллет осторожно открыл глаза и тяжело вздохнул. Кто-то хмыкнул в углу, и капитан вновь на всякий случай зажмурился.
— Утомили они вас, верно, сэр? — послышался спокойный голос Сильвера. — Я принес вам нормальный завтрак, сэр. Одними стихами сыт не будешь.
— Надеюсь, вы меня не собираетесь поздравлять, Джон Сильвер? — неприятным голосом поинтересовался капитан
— Ни в коем разе, сэр.
— Тогда, может быть, вы знаете, отчего все посходили с ума сегодня?
— Разумеется, сэр. Это все сквайр. Он услышал вчера, как вы распекали Бена Ганна.
— Бена Ганна? — недоуменно переспросил Смоллет. — И что?
— Да, его, сэр. Вы сказали... Дай Бог памяти... Сказали, что когда ваша нога ступит на пристань Бристоля это будет замечательнейший день, потому что вы больше не будете связываться с болванами. И что вы изо всех сил желаете заснуть, проснуться и увидеть, что завтра этот день настал.
— Допустим. И?
— И сквайр решил, что у вас сегодня праздник, сэр.
— Действительно, чего это я спрашивал? Если Трелони может что-то не так услышать, он не упустит возможности. — пробормотал капитан. — Хм... Благодарю вас, Сильвер. Но остальные! Можно сказать, что здесь... остался один вменяемый человек.
Сильвер ничего не ответил, лишь задумчиво прицокнул языком, но капитан внезапно осознал: бывший пират его понял. Отдавать ему должное было тяжело, но несмотря на подлость и лисью хитрость, Долговязый Джон почему-то оказался единственным, с кем сегодня Смоллет ощущал себя спокойно и надежно.
— Да нет, сэр, они по-своему хорошие, — наконец ответил тот. — Поешьте. А я пойду, чтобы вам не мешать, сэр. Если что надо, вы только кликните.
Он исчез, так же тихо, как и появился. «Интересно, — подумал капитан, глядя на доски потолка, — каким Сильвер будет в мирной жизни? Забавно будет с ним встретиться как-нибудь через несколько лет».
С этой мысли он перескочил на размышления о том, как пойдет его собственная жизнь, и о старых знакомых, и о новых планах, и на этот раз его сморил настоящий, крепкий и глубокий сон, который сулил скорое выздоровление.
Название: Вечерний уют
Автор: The gunroom messmates
Форма: арт
Персонажи: доктор Ливси и племянница
Категория: джен
Жанр: общий
Рейтинг: G
Исходники: нет
Предупреждения: Открывать осторожно!
Размещение: до деанона с пометкой The gunroom messmates, после деанона – с разрешения автора и указанием авторства.
Название: Песни Старой Англии
Составитель: The gunroom messmates
Форма: фанмикс
Пейринг/Персонажи: Билли Бонс, капитан Смоллет, сквайр Трелони и пр. А где кто — предлагаем угадать слушателям.
Категория: джен, гет
Рейтинг: PG-13
Количество: 14 треков
Размещение: до деанона с пометкой The gunroom messmates, после деанона – с разрешения автора и указанием авторства.
слушать
И напоследок!
Имеем честь пригласить джентльменов и леди на нашу вторую выкладку, 6-го января 2015!
Новые истории, новые приключения, новая музыка - море и прерии, Роберт Льюис Стивенсон и Редьярд Киплинг.
ПРИХОДИТЕ!
Имеем честь пригласить джентльменов и леди на нашу вторую выкладку, 6-го января 2015!
Новые истории, новые приключения, новая музыка - море и прерии, Роберт Льюис Стивенсон и Редьярд Киплинг.
ПРИХОДИТЕ!
@темы: Роберт Льюис Стивенсон, Новогодний фест-календарь 2015, Игры
Аватарки изумительные, а остальное я пока не успела.
Можно настырный вопрос: а про племянницу Ливси что-нибудь текстовое будет?
Спасибо за теплый прием!
Можно настырный вопрос: а про племянницу Ливси что-нибудь текстовое будет?
Нет, к сожалению, пока ничего не планировали.
Понравилось про знаменательный день. Капитан очень вхарактерный, каа и все впрочем. И конечно, только Сильвер адекватен, хаха.
Про ранение Ливси тоже... блин, это прямо логично вытекает из «Письма», ну, конечно, вот и его попытка самоубиться, с вытекающим ранением. Трелони не мог еще немного помолчать? Или еще кто проболтался?
Попугай, так быстро выучивший слова, шокирует. Наверное, жить хотел
И племянница тоже интригует.
а вот фанмиксы не вижу с планшета, придется ждать когда до компа доберусь.
natoth, первое сообщение звучало угрожающе )) Но мы рады, что тексты вызвали такой живой отклик (Сильвер - старый лис и играет на доверии Смоллета (пусть тот и знает, что доверять ему нельзя), а вот Трелони слишком скучно в одной и той же компании на корабле; душа жаждет культуры, хотя, в целом, он хороший; попугай заговорил, почуяв хитрую родственную душу; а Ливси пришло еще одно письмо, которое Трелони задержать не смог). Фанмиксы очень рекомендуем. Про племянницу ничего не знаем, она как-то появилась сама ) Большое спасибо за такие развернутые впечатления!
киса в свитере, спасибо! Рады, что пришлось по душе.
Росица, он такой мимими!
Emily Sm-t, cпасибо огромное! Про племянницу подумаем. У нас есть еще вре-вре-время!
Стихотворение! Вы сразили меня первой же строчкой - "Задубевшие в лёд паруса..."
Слушала фанмиксы - ушла в нирвану
(ой, а 5-й трек не открылся!)
Попугай Сильвера! ня-ня-ня
Аватарок с "ромом" и "смертью" я испугалась, такие они кровожадные )))) То ли дело славненький Ливси
Драбблики все суперзамечательные! И про разговор с помощником хирурга, и про то, как Трелони команду нанимал... Всё такое интересное, проглотила на одном дыхании )) А над знаменательным днем капитана Смоллета вообще похохотала до упаду!
В общем, вы круты, ребята! Правда, я не поняла, почему вы сразу не подписались, какой такой деанон? После 6 января что ли? А зачем? )) Но я все равно безумно рада, что вы еще в один из дней фэста придете! Буду ждать
*напевает* мне додали моря и пиратов... мне додали...
За стихотворение спасибо самому Р. Л. Стивенсону; мы просто нашли его и внезапно перевели, а погода на Рождество решила нас поддержать и устроить морозильник )
А пятый трек в каком фанмиксе не открылся? У простоплеера это бывает )
Про попугая и Сильвера уносим нашему лейтенанту. И спасибо за отзывы на тексты! Позже будет и крупная форма.
А не подписались, потому что в конце хочется рассказать,
какой бардак на британском флотекак все это было странно ))Superhero - вот как вы умудрились сочетать отвязность и сдержанность в одном коллаже?
И очень цепляет второй сет аватарок.
Очнеь понравилось про наем команды еще
А капитан - лишь маленькая деталь одной большой мозголомки: что бы было, если герои ОС оказались супергероями. Сошлись точно в одном: Тором с Мьелльниром был бы попугай Сильвера )
Nunziata, замечательное и неожиданное сравнение! ) Здорово, что тексты вызывают такое ощущение!