послушай, далёко, далёко, на озере Чад изысканный бродит жираф
Мдя, вроде три битвы отыграла, а выложить как бы и нечего 
Откопала стрипы, которые я переводила на ФБ 2013. Вроде, их больше нигде не перепощивали.

Название: Эти железные корабли
Автор: Sully Sullivan, без названия
Переводчик и эдитор: shepet для fandom Hornblower 2013
Форма: стрип
Персонажи: Стайлз, Метьюз
Категория: джен
Рейтинг: G
Краткое содержание: Технический прогресс глазами моряков XIX века.


Название: Мапет мятеж
Автор: Sully Sullivan, Muppets mutiny
Переводчик и эдитор: shepet для fandom Hornblower 2013
Форма: стрип
Персонажи: Капитан Пелью, Горацио Хорнблауэр
Категория: джен
Рейтинг: G
Краткое содержание: Пелью хочет знать, что послужило причиной бунта.
Примечание: Обыгран один из персонажей Мапет-шоу


Название: Корабляндия: пятнашки
Автор: Sully Sullivan, Shipland: Tagging
Переводчик и эдитор: shepet для fandom Hornblower 2013
Форма: стрип
Горацио Хорнблауэр, Уильям Буш
Категория: джен
Рейтинг: G
Краткое содержание: Игры, в которые играют настоящиемужчины корабли.
Примечание: В английском языке слово Tag имеет много значений. Это метка, номер, бирка, а также игра в пятнашки, они же салочки.




Откопала стрипы, которые я переводила на ФБ 2013. Вроде, их больше нигде не перепощивали.

Название: Эти железные корабли
Автор: Sully Sullivan, без названия
Переводчик и эдитор: shepet для fandom Hornblower 2013
Форма: стрип
Персонажи: Стайлз, Метьюз
Категория: джен
Рейтинг: G
Краткое содержание: Технический прогресс глазами моряков XIX века.


Название: Мапет мятеж
Автор: Sully Sullivan, Muppets mutiny
Переводчик и эдитор: shepet для fandom Hornblower 2013
Форма: стрип
Персонажи: Капитан Пелью, Горацио Хорнблауэр
Категория: джен
Рейтинг: G
Краткое содержание: Пелью хочет знать, что послужило причиной бунта.
Примечание: Обыгран один из персонажей Мапет-шоу


Название: Корабляндия: пятнашки
Автор: Sully Sullivan, Shipland: Tagging
Переводчик и эдитор: shepet для fandom Hornblower 2013
Форма: стрип
Горацио Хорнблауэр, Уильям Буш
Категория: джен
Рейтинг: G
Краткое содержание: Игры, в которые играют настоящие
Примечание: В английском языке слово Tag имеет много значений. Это метка, номер, бирка, а также игра в пятнашки, они же салочки.



Последний стрип заставляет меня страдать, как поклонника маленького
, но очень гордогоамериканского флота конца восемнадцатого века! ))Ну, прости, негодяйку
Лично я против маленького гордого американского флота того периода ничего не имею, это всё суровые ребята из RN )))
негодяйкезамечательному человеку )